Cómo traducir versos

Cómo traducir versos
Cómo traducir versos

Vídeo: 6 Traducir Español-Inglés, Cuando tener = to be 2024, Julio

Vídeo: 6 Traducir Español-Inglés, Cuando tener = to be 2024, Julio
Anonim

Traducir poesía es mucho más difícil que la ficción, la descripción técnica o la correspondencia comercial. De hecho, en la nueva versión del trabajo es necesario recrear el tamaño original y tener en cuenta las sutilezas de la rima.

Manual de instrucciones

1

Lee todo el poema. Resuma brevemente la trama para que no pierda la esencia de la historia en el futuro.

2

Analice qué sonidos prevalecen en el texto original. Los poetas a menudo usan la repetición de sílabas o letras individuales para expresar sus emociones, crear el estado de ánimo deseado. Por lo tanto, al trabajar con su versión, trate de reflejar estas características del texto original tanto como sea posible.

3

Divide el texto en oraciones. Traduzca cada uno de ellos como lo haría con texto sin formato. Intente traducir formas poéticas en frases ordinarias, pero no pierda la belleza de las comparaciones, las hipérbolas y otras figuras estilísticas del habla.

4 4

Analice el tamaño (metro) del original, cuántas sílabas contiene cada línea, el orden de la sílaba acentuada. Dibuje esquemáticamente cada línea, indicando sílabas estresadas y no estresadas con un elemento especial. En la traducción, trate de atenerse al mismo medidor.

5 5

Comienza la traducción. Trabaja en cada cuarteta individualmente. Puede reorganizar palabras o frases en lugares de manera segura si esto no perjudica la percepción del texto y ayuda a lograr el ritmo deseado. Intente encontrar los giros correctos al traducir unidades fraseológicas y expresiones estables. Idealmente, si en la traducción rima las mismas partes del discurso que en el texto original, por ejemplo, "sustantivo - verbo", pero esto es muy difícil, entonces, en una situación desesperada, aléjese de esta regla.

6 6

Use sinónimos al elegir las palabras correctas. Le ayudarán a mantenerse dentro del marco de las cadenas de tamaño y rima.

7 7

Resta el texto. Evita el hecho de que has hecho un trabajo excelente y difícil. Evalúe objetivamente si la traducción es similar al poema original, si se ha alejado de la narración principal o si ha agregado detalles inexistentes. Compare las impresiones de su versión con el resumen que hizo al comienzo del trabajo.

como traducir articulos